Фраза «живые будут завидовать мертвым» широко распространена, но кому на самом деле принадлежит это выражение? В ходу три основные версии.
О происхождении выражения сообщает КавПолит.
Одноглазый Джон Сильвер в «Острове сокровищ».
Апостол Иоанн в «Апокалипсисе».
Никита Хрущев, угрожая американцам во время Кубинского кризиса.
Все три версии имеют право на существование — и одновременно все три не совсем верны.
Откуда фраза в «Острове сокровищ»?
В советских экранизациях романа «Остров сокровищ» действительно звучит угроза пиратского предводителя Джона Сильвера:
«Через час вы будете смеяться по-иному. А те из вас, кто останется в живых, позавидуют мертвым!»
Однако в оригинале произведения Роберта Льюиса Стивенсона ничего подобного нет. Там Сильвер говорит лишь:
«Тем, кто умрет, еще повезет» («Them that die’ll be the lucky ones»).
Таким образом, выражение появилось в русскоязычных адаптациях, но не принадлежит самому Стивенсону.
А что с Библией?
В буквальном виде этой фразы в Библии нет, но встречаются похожие высказывания. Например, в Апокалипсисе (Откровение Иоанна Богослова, 9:6):
«В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них».
А в Екклесиасте (4:2) говорится:
«И ублажил я мертвых, которые уже умерли, более живых, которые живут доселе».
То есть библейские тексты передают похожую мысль, но не содержат точной фразы.
Русские источники: Карамзин, Глинка, Полевой
Задолго до Стивенсона и Хрущева выражение встречается у русских писателей. В 1803 году в повести Николая Карамзина «Марфа-Посадница» героиня предупреждает новгородцев:
«Если возвратитесь побежденные, (…) тогда живые позавидуют мертвым!»
Позже в «Истории государства Российского» Карамзин описывает времена нашествия Батыя:
«Живые завидовали тогда спокойствию мертвых».
В 1812 году помещик Петр Демьянов во время войны с Наполеоном предрекал:
«Скоро приидет бо час, егда живые позавидуют мертвым» (из «Писем русского офицера» Федора Глинки).
А Николай Полевой в «Святочных рассказах» (1826) использовал схожий оборот:
«Будет (…) время, когда живые позавидуют мертвым».
Исторический источник: Иосиф Флавий
Еще одним возможным первоисточником является «Иудейская война» Иосифа Флавия — описание осады Иерусалима римлянами. Там говорится о жестокости зелотов, из-за которых:
«Уцелевшие считали блаженными изведенных раньше».
В английском переводе 1767 года эта фраза звучала как:
«Это заставляло живых завидовать мертвым».
Почему выражение стало популярным на Западе?
Фраза приобрела особую известность в контексте ядерного оружия. В 1960 году американский футуролог Герман Кан выпустил книгу «О термоядерной войне», где вторая глава называлась:
«Будут ли выжившие завидовать мертвым?»
Кан анализировал возможные последствия ядерной войны и утверждал, что полной катастрофы не случится, а выжившие не будут завидовать погибшим.
А что сказал Хрущев?
Выражение часто приписывают Никите Хрущеву, но контекст его слов был другим. В июле 1963 года, уже после Кубинского кризиса, он критиковал китайскую политику, утверждавшую, что ядерная война неизбежна:
«Когда говорят, что народ, совершивший революцию, должен начать войну, (…) чтобы (…) на развалинах мира создать более процветающее общество, — это невозможно понять! (…) Произойдет такое заражение земной атмосферы, что неизвестно, в каком состоянии будут оставшиеся в живых люди — не будут ли они завидовать мертвым?»
То есть Хрущев не пугал Запад, а осуждал агрессивную риторику Мао Цзэдуна.
Позже эта фраза стала символом страха перед ядерной войной. В 1963 году Жаклин Кеннеди даже писала Хрущеву:
«Он [Джон Кеннеди] не раз цитировал в своих речах Ваши слова: “В будущей войне оставшиеся в живых будут завидовать мертвым”».
Так кто же сказал эту фразу?
Выражение появлялось в различных источниках на протяжении веков — от античных текстов и русской литературы до ядерных прогнозов XX века. Хотя многие приписывают его Джону Сильверу, Апостолу Иоанну или Никите Хрущеву, в действительности корни фразы уходят гораздо глубже.
В прошлом мы передавали, у каких знаков Зодиака начинается светлая полоса в конце февраля.