Блог «Со вар им»
11 февраля 2014 875 2

Хаджи-Мурат

Хаджи-Мурат

alelay lалелай Автор блога

Из Википедии

«Хаджи-Мурат Хунзахский (авар. XIажи Мурад; ок. 1816 — 5 мая 1852) — аварский вождь и военачальник, наиб имама Шамиля, участник Кавказской войны. Уроженец Хунзаха (Дагестан), молочный брат аварских ханов. Персонаж одноимённой повести Льва Толстого».

(…) «Видя подозрительное отношение русских к себе, Хаджи-Мурат сделал попытку уйти в горы и погиб в стычке с превосходящими силами казаков и горской милиции в районе с. Онджалы (Кахский район Азербайджана). Хаджи-Мурат вместе с 4-мя своими сподвижниками (3 аварцев и 1 чеченец) сражались с 300 противниками, окопавшись в небольшой яме. После того как на его глазах погибли двое его соратников, а сам получил 12 пулевых ранений, он кинулся с кинжалом в руках на идущих на него казаков. Казаки открыли по нему шквальный огонь. Бой был неравный, но жестокий. Знаменитый храбрец Кавказа погиб, обняв дерево, а вокруг него остались лежать 17 убитых его врагов…»

«Он был жестоко убит. Голова Хаджи-Мурата в момент его смерти была отсечена неизвестным человеком. Русские отобрали голову и переслали в Петербург, где череп хранился в Военно-медицинской академии. Затем в 1959 году он был передан в коллекцию черепов Музея антропологии и этнографии (бывшую Кунсткамеру). В 1994 году находился там. По подтвержденным данным, череп был передан в музей Истории Религии Санкт-Петербурга в 2009-м году».

Чеченская народная песня - илли о Хаджи-Мурате

«Мог ли я думать, что с миром расстаться

Мне предстоит так легко и так просто?

Но расстаюсь, для потомков безвестный,

Вражеской цепью тройной окруженный.

Кончена жизнь: умереть мне придется,

Точно матерому волку в капкане.

Слышал не раз я от старцев почтенных:

«Храбр удалец, но лишится удачи

В день, когда час его смертный наступит».

Старцев почтенных слова золотые

В сердце храня, дожил я до сегодня.

С детства слова эти в сердце запали,

То, чего сердце страшилось, настало,

Не содрогнись же в груди, мое сердце!

Все, кто рожден, умирают однажды —

Смерть не возьмет лишь единого бога.

Сердце ведь знало, что рано иль поздно

Буду настигнут свинцом из кремневки.

Ныне ж свершилось, что ведало сердце.

Слушай, мое утомленное тело:

Ты ведь покоя не знало и ночью,

Помня, что пуля тебя не минует!

Рыскало ты по равнинам тревожно.

Больше не рыскать тебе по равнинам

И не взбираться тебе по стремнинам,

Скоро свинцовые пули повалят.

Скоро горячим свинцом охладишься.

Богом назначенный час уже близок.

Слушай и ты, голова удалая:

Шашку ждала ты всю жизнь по сегодня,

Зорко глазами лучистыми глядя.

То, чего ты так страшилась, настало:

Ныне, когда я лишился удачи,

Стая жестоких врагов бессердечных

Срубит тебя беспощадным булатом,

Сладкую душу у тела отнимет.

Будь же ты вечной, земля, а я сгину,

Долго топтал я конем богатырским

Дали твои, чтобы радовать сердце.

В чрево твое, о земля, ухожу я

С сердцем, горячим свинцом обожженным.

Больше топтать мне тебя не придется,

Ну а за прежнее ты с меня взыщешь:

В четырехгранный могильник укроешь

И заточишь навсегда в своем чреве.

Будь же ты вечной, земля! Мое ж тело

Станет теперь обезглавленным трупом,

А мою голову, точно жонглеры,

Недруги будут с весельем безумным

Дерзко швырять из ладоней в ладони».

Тут, говорят, он товарищам крикнул:

«Эй, вы, товарищи, будьте смелее!

Не содрогнитесь пред лютою смертью,

Порох скорее отсыпьте на полки

Ваших граненых кремневок и цельтесь.

Не суетитесь, стреляйте лишь насмерть!

Стыд и позор на нас, если мы струсим!

Мать родила нас для воинской смерти!»

Перевод А. Опульского.

2 Распечатать
А Нурмагомедов 11 февраля 2014, 15:33

Очень понравились стихи. У Хаджимурада жена была чеченка вроде?Если я не ошибаюсь.

0

Оставить комментарий:

Наверх